German Localisation (Translation Problems and Discussion Thread)

Dear friends,
the developers approved that I can start a discussion thread about the german localisation in german language.

The ‘english only’ rule isn’t taking effect inside this thread.

If you cannot speak or understand german language, this thread will be no interest for you. Thank you for your understanding in this matter.

Es war April 2018, als dieser Banner ankündigte, dass Neo Monsters jetzt endlich auf auf deutsch spielbar sein wird.

Seitdem haben viele Übersetzer hart daran gearbeitet, dass wir möglichst viele Inhalte auf deutsch genießen können. Es wurden Namen von Fähigkeiten geprägt und das Spiel durch die Übersetzung jüngeren, sowie Spielern mit wenig Englischkenntnissen zugänglich gemacht.

Ein Problem besteht aber weiterhin, die Übersetzung beinhaltet viele Fehler, die durch unterschiedliche Faktoren entstanden sind. Da gibt es zum einen die klassischen Rechtschreibfehler, oder die erschwerte Übersetzung durch eingebettete Farbcodes. Einige Übersetzer kennen das Spiel vielleicht gar nicht und wissen nicht wirklich was sie überhaupt gerade übersetzen. Und neue Inhalte müssen im Voraus auf Vorlage von teils unfertigen englischen Texten übersetzt werden, obwohl es das Monster noch gar nicht gibt. Da entstehen durchaus lustige und eventuell unpassende Beschreibungen. Dazu kommen noch Übersetzungsfehler durch die Entwickler. Wenn “Starkes Einschläfern” existiert, wird das Wort “Starkes” einfach kopiert und es entsteht “Starkes Mauerbrecher” oder “Starkes Verstohlenheitsbrecher”. Wie soll ein japanisch sprechender Entwickler so etwas auch erkennen können, wenn es diese Art von Grammatik in seiner Sprache vermutlich gar nicht gibt.

Im letzten Update wurden bereits hunderte von Fehlern behoben. Fehler zu korrigieren ist recht einfach, aber Fehler finden erweist sich als deutlich schwieriger. Meist stößt man durch Zufall auf eine Beschreibung, die unpassend formuliert ist, oder Fehler enthält. Bei Monstern, welche man gut kennt, liest man sich oft die Beschreibungen gar nicht mehr wirklich durch oder überliest Fehler einfach.

In diesem Thread möchte ich gerne, zusammen mit allen Spielern die mithelfen möchten, vorhandene Fehler finden, sowie Beschreibungen und Movesets mit unpassenden Bezeichnungen ansprechen und gemeinsam bessere Lösungen diskutieren. Keine Fähigkeit sollte durch die Meinung von einer Person verändert werden, außer sie ist schlichtweg falsch.

Ich gebe ein Beispiel, die Fähigkeit “Brechstange” (‘You’re Grounded’ im Original) hört sich super an und passt auch zum Monster Artwork “The Rockoid” ziemlich gut. Aber was durchbricht dieser Skill eigentlich? Nichts, hingegen durchbricht Baphogouges ehemaliger Skill “Einschüchterung”, jetzt “Demoralisieren” alles. Andererseits hat sich der Skill Brechstange so eingeprägt, weil er irgendwie gut zum Monster passt, dass ich ihn eigentlich gar nicht missen möchte.

Hier ist also auch der richtige Thread, um Beschreibungen/Namen von Fähigkeiten anzusprechen, zu diskutieren und im Endeffekt darüber abzustimmen, ob diese verändert werden sollten.

Um diesen Thread sauber und ordentlich zu halten, würde ich gerne ein paar Grundregeln vorschlagen.

  • bei fehlerhaften Beschreibungen, bitte zwei Screenshots posten. Einen vom Monster selbst (alternativ Monsternamen/Dex Nummer nennen) und einen zweiten vom Fehler. Eine Korrektur mitzuliefern ist für gewöhnlich nicht erforderlich wenn der Fehler offensichtlich ist.

  • eine Abstimmung wird möglichst erst nach einer vorhergegangenen Diskussion erstellt. Gerne übernehme ich das.

  • bei Fragen schickt am besten eine Nachricht direkt an mich.

Vielen Dank und lasst uns die deutsche Übersetzung gemeinsam verbessern.

3 Likes

Yes

1 Like

Das heisst wir können die bilder direkt hier in diesen thread posten oder sollen wir generell erstmal alles an dich privat schicken :+1:

1 Like

Bilder mit Fehlern einfach hier im Thread posten, ich übernehme dann die Korrektur.

Der letzte satz in rot .
Das fehlt entweder “der” oder “dein” vor dem wort spielfortschritt

1 Like

Hier steht ffast alles in englisch die grünen felder .
Die überschrift über jedem der 4 auswahlbereiche .
Und rechts unter monsterbond quest auch " scene list" und “excange” oben links der rote button “back”

1 Like

Nicht alle originalen Texte sind einem Übersetzungsfeld zugeordnet. Diese können erst übersetzt werden, wenn die Entwickler diese Zuordnungen einpflegen. Das sind unter anderem auch komplette Texte in Events oder in der Story. Daher ist zur Zeit dort leider keine Übersetzung für uns möglich.

1 Like

Den klein geschriebenen satz oben drüber .

Kannst du den skill ON and Off schalten .

Das “and” muss gegen “UND” ausgetauscht werden .

Sind solche dinge zu kleinlich oder ist es ok sowas huer zu posten ?:slightly_smiling_face:

1 Like

“der” hinzugefügt.

“freigeschaltet” ersetzt
“AN und AUS” ersetzt

Jeder Fehler zählt, auch wenn es nur ein Buchstabe oder ein Satzzeichen ist.

Korrigierte Fehler werden übrigens erst mit Verzögerung, also vermutlich bei einem großen Update eingepflegt. Das kann durchaus ein paar Monate dauern.

Sind meine Korrekturen nicht passend, bitte ansprechen.

1 Like

:+1:

Les mal die beschreibung des ersten skills .
Das 2 wort :laughing::laughing::laughing: (was ist skjukk)

Und im 2ten skill des monsters passt die grammatik nicht 100 Prozent
" und füge 1 gegner großen schaden zu" müsste es richtig heißen

1 Like

“Diese Fähigkeit trifft”… “Sie fügt…” ersetzt

und gegen Komma getauscht
großen Schaden und 1 Gegner getauscht

1 Like


Wieder ein problem das ich vor 1 jahr schon mal versucht habe zu erklären .

Wieso heisst dragulus attack " protector killer "
Wenn er nicht auf andere monster abgelenkt werden kann .

Entweder es ist ein bug und dieser ist sollte nicht auf andere ableitbar sein oder wenn die beschreibung passt sollte er " nicht nur protector killer heissen .

Oder er sollte nur auf beschützer anwendbar sein .

Ich habe 2 auto protectoren auf dem feld aber er umgeht diese 10 mal mit protector killer um kein revenge zu erhalten .

Dann macht den skill doch bitte zu einem der ihn vor revenge schützt aber ändert den namen denn es ist kein normaler protector killer skill wenn er insgeheim raw ist !

Scheint im Original nicht anders zu sein.

Auch ist anscheinend der Protektor Killer immer nicht ablenkbar, auch bei Cyclozar, Shadowyrm, Demolitron, etc, aber nicht RAW.


Dann sollte aber wie ich finde der skill etwas anderes heissen denn er ist ja anders wie die normalen protector killer moves.

Ich kann mir nicht merken welches monster protector killer einsetzt der nicht ablenkbar ist und denke mir erstmal das mein autoprotector bei 60% wahrscheinlichkeit nicht greift wenn aber das 3 bis 4 mal hintereinander passiert wird man leicht nervös weil man soviel pech nicht erwartet das die autoprotectoren nicht greifen .

Wenn aber der move eventuell protector killer + heissen würde wüsste ich beim ersten mal bescheid und könnte mich darauf fokussieren

Auch der Protector Killer vom 3 Sterne Monster Catobleus kann nicht abgelenkt werden. Alle Protektor Killer können nicht abgelenkt werden.

Echt jetzt :sweat_smile:
Habs gecheckt du hast recht !!!
Unglaublich das ich das noch nie bemerkte

Das war früher mal anders, daher kommt es dir jetzt komisch vor.